Clause patterns & subordinate clauses (Patrones de oraciones - oraciones subordinales)

Cláusulas No Finitas con Forma '-ed'

Una cláusula subordinada no finita con la forma -ed antes de una cláusula principal se usa para dar enfoque o énfasis.

  • Ejemplo (EN): Compared to previous reports, this one is particularly positive about the future of the company.
  • Traducción (ES): En comparación con informes anteriores, este es particularmente positivo sobre el futuro de la empresa.

Cláusulas No Finitas con 'if' + Participio Pasado

Se puede usar una estructura con if + participio pasado para expresar una condición de manera más concisa.

  • Ejemplo (EN): There are some systems that, if implemented, would make us far more efficient as an organisation.
  • Traducción (ES): Existen algunos sistemas que, de implementarse, nos harían mucho más eficientes como organización.

Cláusulas No Finitas con 'Not' + '-ing'

Una cláusula no finita, introducida por not + -ing, se usa para dar más información, a menudo explicando una razón.

  • Ejemplo (EN): Not being familiar with the area, I sought out interesting things to see and do.
  • Traducción (ES): Al no estar familiarizado con la zona, busqué cosas interesantes para ver y hacer.

Imperativo + 'and' Condicional

Un imperativo puede usarse para introducir una condición, seguido de and para introducir la consecuencia de esa condición.

  • Ejemplo (EN): Try our delicious paellas and you'll definitely be back for more!
  • Traducción (ES): Prueba nuestras deliciosas paellas y definitivamente volverás por más.

PATRONES DE ORACIONES - ESTRUCTURAS ENFÁTICAS

Oraciones Escindidas (Cleft Sentences) con 'it'

Usamos las oraciones escindidas con "it" para cambiar la estructura normal de la oración y enfatizar cierta información.
Estructura: It + be + información enfatizada + cláusula de relativo.

  • Enfatizar el Sujeto:

    • Ejemplo (EN): It was me who caught the thief red-handed.
    • Traducción (ES): Fui yo quien atrapó al ladrón con las manos en la masa.
  • Enfatizar el Objeto:

    • Ejemplo (EN): It was your phone that the police called last night.
    • Traducción (ES): Fue a tu teléfono al que la policía llamó anoche.
  • Enfatizar una Expresión de Tiempo:

    • Ejemplo (EN): It was after their reunion concert that the band actually decided to part ways forever.
    • Traducción (ES): Fue después de su concierto de reunión cuando la banda decidió separarse para siempre.

Nota: Cuando el sujeto de la cláusula de relativo es plural, todavía usamos "it + be" en singular.

  • Ejemplo (EN): It was Angel's sisters who were cheering so loudly.
  • Traducción (ES): Fueron las hermanas de Ángel quienes estaban animando tan fuerte.

Oraciones Escindidas (Cleft Sentences) con 'wh-'

Usamos las oraciones escindidas con "wh-" para enfatizar información nueva o interesante, que normalmente sigue a la cláusula con "wh-".

  • Con "what" como sujeto:

    • Ejemplo (EN): What amazes me is how professional musicians play entire concerts without referring to the score.
    • Traducción (ES): Lo que me asombra es cómo los músicos profesionales tocan conciertos enteros sin mirar la partitura.
  • Con "what" + cláusula:

    • Ejemplo (EN): What I'm thinking about doing is going to university to study engineering.
    • Traducción (ES): Lo que estoy pensando hacer es ir a la universidad a estudiar ingeniería.
  • Otras frases:

    • Ejemplo (EN): The place where they first settled in this area is just over there.
    • Traducción (ES): El lugar donde se establecieron por primera vez en esta zona está justo allí.

Inversión después de Adverbios/Expresiones Adverbiales con Significado Negativo

Usamos la inversión (colocando el verbo auxiliar antes del sujeto) después de ciertos adverbios o frases adverbiales con significado negativo para dar énfasis. Es más común en inglés formal o escrito.
Estructura: Palabra/Expresión Negativa + Verbo Auxiliar + Sujeto + Verbo Principal.

  • Ejemplo (EN): No sooner had we arrived at the picnic spot than it started pouring down.

  • Traducción (ES): Apenas habíamos llegado al lugar del picnic cuando empezó a llover a cántaros.

  • Ejemplo (EN): Little did I know who'd be waiting for me when I got home.

  • Traducción (ES): Poco sabía yo quién me estaría esperando cuando llegara a casa.

  • Ejemplo (EN): Not until we'd eaten the dish did we find out exactly what was in it.

  • Traducción (ES): No fue hasta que comimos el plato que nos enteramos exactamente qué contenía.

  • Ejemplo (EN): In no way would I ask anyone to do something I wouldn't do myself.

  • Traducción (ES): De ninguna manera le pediría a alguien que hiciera algo que yo no haría.

  • Ejemplo (EN): Barely had I got in when the phone starting ringing.

  • Traducción (ES): Apenas había entrado cuando el teléfono empezó a sonar.

Inversión con 'so' y 'such':

  • Ejemplo (EN): So bumpy was the flight that we had to keep our seatbelts fastened the whole way.
  • Traducción (ES): Tan turbulento fue el vuelo que tuvimos que mantener los cinturones abrochados durante todo el trayecto.

Inversión con 'should'/'had'/'were'

Introducir una cláusula subordinada con should/had/were + sujeto + verbo (invertidos) se usa en contextos formales, a menudo para condiciones.

  • Ejemplo (EN): Should you require any assistance, do not hesitate to call.

  • Traducción (ES): Si necesitara alguna ayuda, no dude en llamar.

  • Ejemplo (EN): Had I known the truth, I would have acted differently.

  • Traducción (ES): De haber sabido la verdad, habría actuado de manera diferente.

  • Ejemplo (EN): Were I you, I would accept the offer.

  • Traducción (ES): Si fuera usted, aceptaría la oferta.


COMPARACIONES

Intensificando y Modificando Comparaciones

Algunas palabras pueden intensificar y modificar las formas comparativas.

  • Intensificadores (aumentan la diferencia):

    • Ejemplo (EN): considerably / a great deal more surprising than
    • Traducción (ES): considerablemente / mucho más sorprendente que
  • Modificadores (suavizan la diferencia):

    • Ejemplo (EN): a bit / slightly / a little broader
    • Traducción (ES): un poco / ligeramente más amplio
  • Comparativos de Igualdad:

    • Ejemplo (EN): just / quite / easily as fascinating as
    • Traducción (ES): tan / igual de fascinante como
  • Comparativos de Desigualdad (enfatizando la diferencia):

    • Ejemplo (EN): not nearly / nowhere near as helpful as
    • Traducción (ES): ni por asomo / nada tan útil como
  • Comparativos Negativos:

    • Ejemplo (EN): no worse than
    • Traducción (ES): no peor que

¿Te gustaría que prepare ejercicios prácticos sobre estos patrones de cláusulas y estructuras enfáticas?

El primero paso
hacia tu futuro

Contactos

Tel: +593 99 736 5723
Whatsapp: +44 7778 272413
Dirección: WordsWorth English S.A.S., Av. La Prensa SN y N71H Jose de Soto, Quito 170301, Ecuador

Servicios

Cursos intensivos de inglés (A1-C1)
Clases personalizadas
Preparación para los examenes de Cambridge
Preparación para el examen IELTS
Inglés empresarial